22 August 2006

Mendicus cum sororcula

[Bettler mit Schwesterchen]
{19}
Pecunia non olet.
[Geld stinkt nicht.]
Vespasian

Confabulatio

[Gespräch]
{19}
Dies festos bene agatis et prosit vobis.
[Die Festtage möget ihr gut verbringen und es möge euch allen das neue Jahr gut bekommen.]

Cives romani

[Römische Bürger]
{19}
O cives, cives, quaerenda pecunia primum est, virtus post nummos.
[O Bürger, Bürger, für euch ist der Gelderwerb das Wichtigste, die Tugend kommt erst nach den Talern.]
Horaz

Atrium de sano corpore I

[Halle des gesunden Körpers = Wellnessfarm]
{19}
Mens sana in corpore sano.
[Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper.]

Atrium de sano corpore II

[Halle des gesunden Körpers = Wellnessfarm]
{19}
Medicina soror philosophiae.
[Die Heilkunst ist die Schwester der Philosophie.]

Forum romanum I

[Römischer Marktplatz]
{19}
Roma aertana est.
[Rom ist ewig.]

Villa alexus, cavi aedium I

[Landhaus Alex, Innenhof]
{19}
Senatus Populusque Romanum (S.P.Q.R.)
[Der Senat und das Volk von Rom]
Inschrift des römischen Wappens

Villa alexus, cavi aedium II

[Landhaus Alex, Innenhof]
{19}
Fas est et ab hoste doceri.
[Auch vom Feind lernen ist Recht.]
Ovid

Thermi LX

[Gastwirtschaft 60]
{15}
Post nubila phoebus.
[Nach Wolken kommt die Sonne.]

Domina annisia cum filia sororis

[Hausherrin Anni mit Nichte]
{19}
Rem tene, verba sequentur.
[Halte die Sache fest, dann werden die Worte folgen.]

Forum romanum II

[Römischer Marktplatz]
{19}
Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus.
[Freuen wir uns also, solange wir jung sind.]

Musica I

[Musik]
{19}
Nulla vita sine musica.
[Kein Leben ohne die Musik.]

Musica II

[Musik]
{19}
Musica artium optima est.
[Die Musik ist die beste Kunst.]

Villa alexus, cavi aedium III

[Landhaus Alex, Innenhof]
{19}
Theatrum mundi.
[Das (große) Welttheater]

Caupona Carnifex I

[Henkerschenke]
{23}
Ignorantia iuris nocet.
[Unkenntnis schützt nicht vor Strafe.]

Caupona Carnifex II

[Henkerschenke]
{23}
Nulla poena sine causa.
[Keine Bestrafung ohne Grund.]

Caupona Carnifex III

[Henkerschenke]
{23}
Latebricola
[Besucher gemeiner Kneipen]

Caupona Carnifex IV

[Henkerschenke]
{23}
O si taccuisses!
[Oh wenn du doch geschwiegen hättest!]

Caupona Carnifex V

[Henkerschenke]
{23}
Nihil fit sine causa.
[Nichts geschieht ohne Grund.]

Villa celtarum I

[Rundhaus der Kelten]
{11}
Odi odioque sum Romanis.
[Ich hasse die Römer und ich werde von ihnen gehasst.]

Villa celtarum II

[Rundhaus der Kelten]
{11}
Nulla salus bello, pacem to poscimus omnes.
[Heil liegt nicht im Krieg, wir bitten dich alle um Frieden.]
Vergil

Curtis herbarius

[Kräuterhof]
{30}

Cauponula piscatorum

[Fischerkneipe]
{31}

Piscatoris

[Fischer]
{31}
Multae sunt causae bibendi.
[Es gibt viele Gründe, zu trinken.]

Sagittarii

[Bogenschützen]
{29}
Silent leges inter arma.
[Im Waffenlärm schweigen die Gesetze.]
Cicero

Tropaeum venati

[Jagdtrophäe]
{27}

Verus

[Bratspieß]
{27}

Casa venati

[Jagdhaus]
{27}
Introite, nam et hic dii sunt.
[Tretet ein, denn auch hier sind Götter.]
Heraklit

Ridendo dicere verunt

[Mit Lachen die Wahrheit sagen]
{28}

Tertia gaudens

[Die lachende Dritte]
{28}

Galbinatus

[Modisch gekleidet]
{26}

21 August 2006

Otium cum dignitate

[Muße mit Würde]
{26}

Falcis trahere I

[Sense schleifen]
{37}

Rusticatio I

[Landleben]
{37}

Rusticatio II

[Landleben]
{37}

Rusticatio III

[Landleben]
{37}

Romana I

Romana II

Forum III

Epulatio

[Festschmaus]
{19}

Centurio cum senator

[Hauptmann mit Senator]
{19}
Ludit in humanis divina potentia rebus.
[Im Menschlichen spielt die göttliche Allmacht.]
Ovid

Comarchus

[Bürgermeister]
Patriae inserviendo consumer.
[Durch den Dienst am Vaterland verzehre ich mich.]

Comarchus cum Consanguineusa

Comarchus cum celtis

[Bürgermeister mit Kelten]
Si vis pacem, cole iustitiam.
[Wenn du Frieden willst, pflege die Gerechtigkeit.]

Deliberabundus I

[Nachdenklich 1]

Deliberabundus II

[Nachdenklich 2]

Dominus Alexus

[Hausherr Alex]
Qualis dominus talis servus.
[Wie der Herr, so der Sklave.]

Hera pistoris

[Bäckersfrau]
Panem et circenses.
[Brot und (Zirkus-) Spiele.]

Momenti

[Augenblicke]
Utendum (e)st artate: cito pede labitur aetas.
[Die Zeit muss man nützen, sie gleitet mit raschem Schritt dahin.]
Ovid, Ars amatoria III 65

Praeceptor cum Uxor